10.06.2020, 15:43
(10.06.2020, 15:19)bert04 napisał(a): Zarłak podał całe uzasadnienie, a Ty tylko pierwszą połowę doczytałeś.Rzeczywiście. Zatem zgłaszam zdanie odmienne, co do drugiej połowy. Argument „bo to zdrobnienie” można odeprzeć „Leszkiem” Zresztą to offtop, bo mówimy o ortografii.
Cytat:Ech zefciu... przypuszczalnie nie znasz problematyki emigrantów z podwójnym obywatelstwemZdarzyło mi się o tę problematykę otrzeć. Byłem protokolantem przy zakładaniu oddziału pewnego stowarzyszenia. I rzeczywiście tam „wyszło na Twoje”. Propozycja zastosowania „polskiej transkrypcji” gruzińskiego nazwiska spotkała się ze zbesztaniem ze strony najbardziej zainteresowanej. Z drugiej strony „oficjalnych” systemów latynizacji gruzińskiej jest fefset, a wielu (np. ci co robią tabliczki z nazwami miejscowości) nawet się nie trzyma konsekwentnie jednego.
Cytat:Nie wiem, jak to w Twojej gruzińskiej części rodzinyNie mam żadnej gruzińskiej części rodziny.
Cytat:Transliteracja jest możliwa tylko przy alfabetach innych niż łaciński. Ale "Max" pod to nie podpada.Ale my nie mówimy o transkrypcjach obcych imion, a o nadawaniu imion w Polsce.
